All seems almost possible. Chiara De Luca translated by Gray Sutherland
English Samgha/Poesia/Traduzioni

All seems almost possible. Chiara De Luca translated by Gray Sutherland

Chiara De Luca*   da La corolla del ricordo, Kolibris, 2009   È strano vedi come possa il vento liberare il cielo e alleggerire in volo le braccia degli alberi di nuovo genuflessi. Prigioniera in casa manca ancora tanta luce bevuta dal palazzo a pochi metri desertato, mentre sul terrazzo i panni giocano coi fili appesantiti … Continua a leggere

L’anguilla sfuggente dal poeta al traduttore (in memoriam Giorgio Orelli, 1921-2013)
Poesia/Traduzioni

L’anguilla sfuggente dal poeta al traduttore (in memoriam Giorgio Orelli, 1921-2013)

di Marco Sonzogni Due grandi poeti come Eugenio Montale (1896-1981) e Seamus Heaney (1939-2013) – entrambi vincitori del Premio Nobel per la Letteartura (nel 1975 e nel 1995 rispettivamente) – hanno dedicato versi importanti a un animale che in apparenza di poetico ha ben poco: l’anguilla. A loro va aggiunto, senza ombra di dubbio, un … Continua a leggere

That man with the white hair. Gabriella Sica translated by Anthony Oldcorn
English Samgha/Poesia/Traduzioni

That man with the white hair. Gabriella Sica translated by Anthony Oldcorn

 Gabriella Sica*   da Le lacrime delle cose, Moretti & Vitali, 2009 Seamus Seamus si chiama quell’uomo dai capelli candidi seduto quieto nella confusione di un aeroporto nel luogo degli attraversamenti fuori campo viene dalla campagna del Derry in Irlanda dal mondo verde dove la terra è terra e la poesia poesia per un invito: “piantatelo, … Continua a leggere

Poetry That Doesn’t Let Go: The Rhymes and Reasons of Paolo Febbraro
English Samgha/Poesia/Traduzioni

Poetry That Doesn’t Let Go: The Rhymes and Reasons of Paolo Febbraro

Translated by Marco Sonzogni and Theodore Ell Paolo Febbraro has a very distinct and very strong voice. Reading his poetry is like looking at painting whose contours and characters become more defined and captivating the more one steps away from it. Febbraro draws one in deeper each time, his thoughts and his words seizing the … Continua a leggere